Azərbaycan dilində feilində kökünə -mış4 və ya -ıb4 şəkilçilərini əlavə edərək feilin nəqli keçmiş zamanını yaradırıq. Bunun Fars dilində qarşılığı feilin sonundan "ن" hərfini atıb "ه" əlavə etməklə düzəldilir. Bu üsulla təkcə feilin nəqli keçmişi deyil həm də feili sifətlər düzəldilir.
Mən yazmışam | Mən neveşteəm | من نوشته ام |
Sən yazıbsan/yazmışsan | To neveştei | تو نوشته ای |
O yazıb/yazmışdır | U neveşte əst | او نوشته است |
Biz yazmışıq | Ma neveşteim | ما نوشته ایم |
Siz yazıbsınız/yazmışsınız | Şoma neveşteid | شما نوشته اید |
Onlar yazıblar/yazmışlar | Anha neveşteənd | آنها نوشته اند |
Feili sifət kimi işlənmə:
sınmış qələm | ğələm-e şekəste | قلم شکسته |
keçmiş/keçən günlər | ruzha-ye qozəşte | روزهای گذشته |
oturmuş/oturan kişi | mərd-e neşeste | مرد نشسته |
Başqa nümunələr:
Dünən sizə gəlmişdim | Diruz be xane-ye şoma aməde budəm | دیروز به خانه شما آمده بودم |
Deyilmiş sözlər həqiqət idi | Hərfha-ye qofte vağei bud | حرفها گفته واقعی بود |
Çox işləməkdən yorulub yuxuya getdi | Əz kar-e ziyad xəste şode be xab rəft | از کار زیاد خسته شده به خواب رفت |
Comments
Post a Comment